Återigen (jo, jag har sagt det förut),
Vad är det med barnböcker och djur?
Att inte skilja på skinnbaggar och skalbaggar, eller malar och spinnare. Ok, någorlunda förlåtligt. Men att inte se skillnad på ett bi och en humla, eller att kalla lemurer för surikater och larver för tusenfotingar. Där går ju gränsen.
Jag nämner inga namn eller förlag. Det är genomgående usla översättningar som förvirrar barn och föräldrar till förbannelse. Och vem vid sina sinnens fulla bruk skulle placera pelikan som ett typiskt djur för Madagaskar? Svar: en normal barnboksillustratör.
Och det heter evertebrat, inte invertebrat. E som i Eva och Evert. Enkelt. Lite research är väl barnen värda? Och korrekt svenska.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Övervakning och planeringsångest.
Våren visade sig. Och försvann. Fladdermusstationen som är monterad på garaget, riktad mot sjön, avslöjade att en dvärgpipistrell var här o...
-
Nyligen hittades fossil från tidernas största orm. En bjässe med hollywoodska mått (>1 ton!). Den levde för 60 miljoner år sedan och tänj...
-
En ny medlem av Tyrannosaurfamiljen har grävts fram i Mongoliet. Alioramus altai - en lite graciösare och hornförsedd kusin. Och tillsamman...
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar